# Spambox.info translation, estonian. # Copyright (C) 2006 Ott Köstner "oTT" # This file is distributed under the same license as the Spambox package. # Ott Köstner , 2006. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-26 11:58+2\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-26 11:58+2\n" "Last-Translator: Ott Köstner \n" "Language-Team: ESTONIAN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: about.php:13 msgid "Link to us!" msgstr "Viidake meile!" #: about.php:15 msgid "" "Here are some ways you can link to us, simply copy paste one of the " "following HTML code in your website and you're done!" msgstr "" "Siin on mõned näited kuidas viidata meile lehele. Peate vaid kopeerima " "HTML koodi lõigu oma lehele. Sellega on asi korras." #: about.php:21 msgid "Text link" msgstr "Tekstiviit" #: about.php:31 msgid "80x15 banner" msgstr "banner mõõdus 80x15" # The contents VARY and are context dependant in this translation!!!! #: about.php:51 msgid "Translators" msgstr "Tõlkijad" #: about.php:55 msgid "English" msgstr "inglise keel" #: about.php:55 msgid "Anonymous" msgstr "Anonüümne" #: about.php:56 msgid "Finnish" msgstr "soome keel" #: about.php:57 msgid "French" msgstr "prantsuse keel" #: about.php:58 msgid "Italian" msgstr "itaalia keel" #: about.php:58 about.php:59 about.php:60 about.php:61 about.php:62 msgid "Nobody yet" msgstr "Ei keegi veel" #: about.php:59 msgid "Spanish" msgstr "hispaania keel" #: about.php:60 msgid "Swedish" msgstr "rootsi keel" #: about.php:61 msgid "Norwegian" msgstr "norra keel" #: about.php:62 msgid "Portuguese" msgstr "portugali keel" #: about.php:63 msgid "Estonian" msgstr "Eesti keel" #: about.php:65 msgid "" "Do not hesitate to contact us if you want to be part of the translators!" msgstr "" "Ära viivita! Kui soovid tõlkida Spamboxi mõnda teise keelde, võta meiega ühendust!" #: about.php:66 msgid "The translation file is located at the following address" msgstr "Tõlkefail paikneb järgmisel aadressil" #: about.php:72 msgid "Contributions" msgstr "Abistajad" #: about.php:74 msgid "Site icon and 80x15 button logo by Jukka 'mur' Liukkonen" msgstr "Lehekülje ikooni ja nupukese on kujundanud Jukka 'mur' Liukkonen" #: about.php:79 msgid "Contact" msgstr "Kontaktandmed" #: about.php:83 msgid "If you want to contact us use the following e-mail" msgstr "" "Kui soovite meiega ühendust võtta, kasutage järgmist e-maili aadressi" #: about.php:87 #, php-format msgid "Warning! it will expire in %s seconds" msgstr "Hoiatus! see aadress aegub %s sekundi pärast" #: about.php:96 index.php:60 msgid "Create your spambox" msgstr "Loo oma spambox-aadress" #: about.php:98 index.php:62 msgid "Enter your e-mail" msgstr "Kirjuta elektronposti aadress" #: about.php:100 index.php:64 msgid "Choose an expiry time" msgstr "Vali aegumise tähtaeg" #: about.php:101 index.php:65 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutit" #: about.php:102 index.php:66 msgid "1 hour" msgstr "1 tund" #: about.php:103 index.php:67 msgid "12 hours" msgstr "12 tundi" #: about.php:104 index.php:68 msgid "1 day" msgstr "1 päev" #: about.php:105 index.php:69 msgid "1 week" msgstr "1 nädal" #: about.php:106 index.php:70 msgid "1 month" msgstr "1 kuu" #: about.php:107 index.php:71 msgid "6 months" msgstr "6 kuud" #: about.php:108 index.php:72 msgid "1 year" msgstr "1 aasta" #: about.php:111 index.php:75 msgid "Generate spambox" msgstr "Loo rämpsposti aadress" #: about.php:133 msgid "Main page" msgstr "Pealehele" #: generate.php:40 msgid "" "The e-mail entered is invalid, either it contains bad characters or the " "domain does not have MX records" msgstr "" "Antud e-posti aadress on vigane. See kas sisaldab lubamatuid kirjamärke või" "domeenil puudub MX kirje" #: generate.php:42 msgid "You must select the expiry time of your spambox e-mail" msgstr "Pead valima spambox-aadressi aegumise tähtaja" #: generate.php:70 msgid "Your new spambox e-mail" msgstr "Sinu uus spambox-rämpsposti aadress" #: generate.php:74 msgid "will expire in %s seconds" msgstr "Tähelepanu! Aadress aegub %s sekundi pärast" #: generate.php:82 #, php-format msgid "%s seconds was spent to generate the spambox e-mail" msgstr "Spambox-rämpsposti aadressi loomiseks kulus %s sekundit" #: generate.php:89 msgid "Return to the main page" msgstr "Tagasi pealehele" #: header-generate.php:5 header.php:6 msgid "Create your temporary spambox!" msgstr "Loo ajutine rämpsposti aadress!" #: header-generate.php:24 header.php:27 msgid "Create your own temporary spambox!" msgstr "Loo oma isiklik ajutine rämpsposti aadress!!" #: index.php:13 msgid "What's that thing?" msgstr "Mis see õieti on?" #: index.php:15 msgid "" "With this service you can create a temporary e-mail address that will " "forward all incoming mail to your usual e-mail address." msgstr "" "Selle teenuse abil võid luua ajutise mailiaadressi " "mis suunab kogu saabuva elektronposti sinu olemasolevale aadressile." #: index.php:17 msgid "" "Simply enter your e-mail address and the life time of your spambox and we " "will generate you a temporary @spambox.us e-mail." msgstr "" "Sisestage vaid oma e-maili aadress ning valige aegumise tähtaeg. " "Genereerime sulle ajutise @spambox.us aadressi. " #: index.php:22 msgid "Why does spambox.us exist?" msgstr "Miks Spambox.info on olemas? " #: index.php:24 msgid "" "Many websites ask for your e-mail address to download software or to " "register. But you don't know what they'll be doing with your e-mail.. Your " "e-mail will probably be stored in a database which will then be resold to " "spammers and you will be receiving unsolicited bulk e-mail." msgstr "" "Paljud võrguleheküljed nõuavad e-maili aadressi failide laadimiseks või " "registreerumiseks. Kahjuks ei tea keegi kunagi, mida nende aadressidega " "edaspidi tehakse... On võimalik, et sinu aadress salvestatakse andmebaasi " "ning müüakse spämmeritele kasutamiseks." #: index.php:29 msgid "So? How does this website help?" msgstr "Niisiis, mis kasu on sellest lehest?" #: index.php:31 msgid "" "We create for you a temporary e-mail address that will expire in the time " "you chose, all the mails directed to this e-mail will be transparently " "forwarded to your real e-mail." msgstr "" "Sinule luuakse ajutine elektronposti aadress mis aegub sinu poolt valitud " "aja jooksul. Kõik ajutisele aadressile saadetud kirjad suunatakse sinu õigele aadressile." #: index.php:32 msgid "" "For example, you need to register on a forum that requires e-mail " "verification, so you generate a spambox e-mail with an expiry of one hour. " "The generated e-mail will expire in an hour, way enough for the Forum to " "send you the verification code." msgstr "" "Näiteks, kui mõnele foorumile registreerumiseks nõutakse e-maili aadressi, " "võid lasta endale genereerida Spambox e-maili aegumistähtajaga üks tund. " "Sellest piisab, et foorumi tarkvara saaks sulle saata registreerumiseks " "vajaliku koodi. " #: index.php:37 msgid "But.. You could be collecting my e-mail address!" msgstr "Aga... Te ju kogute kasutajate e-maili aadresse!" #: index.php:39 msgid "" "Yes, we could be, but we're not doing it. We've got an automatic cleanup " "agent that wipes out every n-minutes the expired spambox e-mails. Don't " "worry, we won't sell your e-mail to spammers." msgstr "" "Jah, paratamatult on meil selline võimalus, aga me ei tee seda. " "Toimib automaatne puhastamise protsess mis kustutab kõik aegunud " "e-maili aadressid. Ärge muretsege! Me ei müü teie aadresse spämmeritele. " #: index.php:44 msgid "Great! Now, how much does it cost?" msgstr "Vägev! Palju selline teenus ka maksab?" #: index.php:46 msgid "Absolutely nothing." msgstr "See on täiesti tasuta." #: index.php:51 msgid "No really, what does it cost?" msgstr "Aga tegelikult, palju see ikkagi maksab?" #: index.php:53 msgid "" "It's free, without charge, uninhibited by cost. It's really, really free. " "Don't be ridiculous!" msgstr "" "Spambox on täiesti tasuta, pole mingeid kulusid. See on tõesti täiesti tasuta. " "Ärge pabistage!" #: index.php:98 msgid "About spambox" msgstr "Lisainfot Spamboxist" #~ msgid "Will expire on %s at %s" #~ msgstr "Aegub %s kello %s"