# translation of spambox. # Copyright (C) 2006 THE spambox'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the spambox package. # <>, 2006. # , fuzzy # <>, 2006. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: spambox VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-01 13:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-16 20:42-0600\n" "Last-Translator: Miguel Angel Da Vila \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: about.php:13 msgid "Link to us!" msgstr "Ponga una liga a nuestro sitio" #: about.php:15 msgid "Here are some ways you can link to us, simply copy paste one of the following HTML code in your website and you're done!" msgstr "Aquí hay algunas maneras de crear un vínculo a nuestro sitio. Simplemente copie y pegue el código HTML en las páginas de su sitio y ¡listo!" #: about.php:21 msgid "Text link" msgstr "Hipervínculo de texto" #: about.php:31 msgid "80x15 banner" msgstr "Botón 80x15" #: about.php:51 msgid "Translators" msgstr "Traductores" #: about.php:55 msgid "English" msgstr "Inglés" #: about.php:55 msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" #: about.php:56 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" #: about.php:57 msgid "Finnish" msgstr "Finés" #: about.php:58 msgid "French" msgstr "Francés" #: about.php:59 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: about.php:59 #: about.php:60 #: about.php:61 #: about.php:62 #: about.php:63 msgid "Nobody yet" msgstr "Nadie aún" #: about.php:60 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: about.php:61 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: about.php:62 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" #: about.php:63 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" #: about.php:66 msgid "Do not hesitate to contact us if you want to be part of the translators!" msgstr "¡No dude en ponerse en contacto con nosotros si quiere formar parte de nuestros traductores!" #: about.php:68 msgid "We also appreciate receiving corrections of the translations" msgstr "También apreciaremos sus correcciones a las traducciones" #: about.php:69 msgid "The translation file is located at the following address" msgstr "El archivo para traducción se encuentra en la siguiente dirección" #: about.php:75 msgid "Contributions" msgstr "Contribuciones" #: about.php:77 msgid "Site icon and 80x15 button logo by Jukka 'mur' Liukkonen" msgstr "Icono del sitio y botón 80x15 por Jukka 'mur' Liukkonen" #: about.php:82 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: about.php:86 msgid "If you want to contact us use the following e-mail" msgstr "Si desea contactarnos utilice el siguiente correo electrónico" #: about.php:90 #, php-format msgid "Warning! it will expire in %s seconds" msgstr "¡Atención! Tiempo de expiración: %s segundos" #: about.php:99 #: index.php:60 #: portal.php:60 msgid "Create your spambox" msgstr "Cree su spambox" #: about.php:101 #: index.php:62 #: portal.php:62 msgid "Enter your e-mail" msgstr "Ingrese su e-mail" #: about.php:103 #: index.php:64 #: portal.php:64 msgid "Choose an expiry time" msgstr "Elija un lapso de expiración" #: about.php:104 #: index.php:65 #: portal.php:65 msgid "30 minutes" msgstr "30-minutos" #: about.php:105 #: index.php:66 #: portal.php:66 msgid "1 hour" msgstr "1 hora" #: about.php:106 #: index.php:67 #: portal.php:67 msgid "12 hours" msgstr "12 horas" #: about.php:107 #: index.php:68 #: portal.php:68 msgid "1 day" msgstr "1 día" #: about.php:108 #: index.php:69 #: portal.php:69 msgid "1 week" msgstr "1 semana" #: about.php:109 #: index.php:70 #: portal.php:70 msgid "1 month" msgstr "1 mes" #: about.php:110 #: index.php:71 #: portal.php:71 msgid "6 months" msgstr "6 meses" #: about.php:111 #: index.php:72 #: portal.php:72 msgid "1 year" msgstr "1 año" #: about.php:114 #: index.php:75 #: portal.php:75 msgid "Generate spambox" msgstr "Generar el spambox" #: about.php:136 msgid "Main page" msgstr "Página principal" #: generate.php:40 msgid "The e-mail entered is invalid, either it contains bad characters or the domain does not have MX records" msgstr "La dirección de e-mail ingresada es inválida, o contiene caracteres inválidos, o el dominio no posee un registro MX válido" #: generate.php:42 msgid "You must select the expiry time of your spambox e-mail" msgstr "Usted debe seleccionar un lapso de expiración para su spambox e-mail" #: generate.php:70 msgid "Your new spambox e-mail" msgstr "Su nuevo spambox e-mail" #: generate.php:74 #, php-format msgid "will expire in %s seconds" msgstr "expira en %s segundos" #: generate.php:82 #, php-format msgid "%s seconds was spent to generate the spambox e-mail" msgstr "se consumieron %s segundos para generar el e-mail spambox" #: generate.php:89 msgid "Return to the main page" msgstr "Regresar a la página principal" #: header.php:6 msgid "Create your temporary spambox!" msgstr "¡Cree su spambox temporal!" #: header.php:28 msgid "Create your own temporary spambox!" msgstr "¡Cree su propio spambox temporal!" #: index.php:13 #: portal.php:13 msgid "What's that thing?" msgstr "¿En qué consiste?" #: index.php:15 #: portal.php:15 msgid "With this service you can create a temporary e-mail address that will forward all incoming mail to your usual e-mail address." msgstr "Con este servicio usted puede crear una dirección de correo electrónico temporal que reenviará el correo recibido a su dirección de correo usual. " #: index.php:17 #: portal.php:17 msgid "Simply enter your e-mail address and the life time of your spambox and we will generate you a temporary @spambox.us e-mail." msgstr "Simplemente introduzca su dirección de e-mail y el tiempo de vida de su spambox, con ello se creará una dirección de correo temporal en @spambox.us" #: index.php:22 #: portal.php:22 msgid "Why does spambox.us exist?" msgstr "¿Cuál es la razón de existir de spambox.us?" #: index.php:24 #: portal.php:24 msgid "Many websites ask for your e-mail address to download software or to register. But you don't know what they'll be doing with your e-mail.. Your e-mail will probably be stored in a database which will then be resold to spammers and you will be receiving unsolicited bulk e-mail." msgstr "Muchos sitios Web le solicitan su dirección de e-mail para permitirle descargar sofware o para registrarlo. Pero usted ignora que harán ellos con su dirección de e-mail. Su dirección electrónica probablemente se almacene en una base de datos que ellos pueden revender a spammers y usted puede convertirse en receptor de correo basura no solicitado." #: index.php:29 #: portal.php:29 msgid "So? How does this website help?" msgstr "Entonces.. ¿Cómo ayuda este sitio?" #: index.php:31 #: portal.php:31 msgid "We create for you a temporary e-mail address that will expire in the time you chose, all the mails directed to this e-mail will be transparently forwarded to your real e-mail." msgstr "Nosotros creamos para usted una dirección de e-mail temporal que expirará en el lapso que usted elija, todos los correos dirigidos a esta dirección se reenviarán de manera transparente a su buzón real." #: index.php:32 #: portal.php:32 msgid "For example, you need to register on a forum that requires e-mail verification, so you generate a spambox e-mail with an expiry of one hour. The generated e-mail will expire in an hour, way enough for the Forum to send you the verification code." msgstr "Por ejemplo, usted necesita registrarse a un foro que le exige su dirección electrónica para verificarla, entonces usted genera un e-mail spambox que expirará en una hora. En ese lapso, el foro podrá enviar un correo de verificación a esta dirección falsa, la cual quedará registrada en lugar de su dirección real." #: index.php:37 #: portal.php:37 msgid "But.. You could be collecting my e-mail address!" msgstr "Momento... ¡Ustedes también pueden colectar mi dirección de e-mail!" #: index.php:39 #: portal.php:39 msgid "Yes, we could be, but we're not doing it. We've got an automatic cleanup agent that wipes out every n-minutes the expired spambox e-mails. Don't worry, we won't sell your e-mail to spammers." msgstr "En efecto, podemos, pero no lo hacemos. Contamos con un agente de limpieza automático que elimina los correos spambox expirados cada determinados minutos. No se preocupe, nosotros no venderemos su e-mail a spammers." #: index.php:44 #: portal.php:44 msgid "Great! Now, how much does it cost?" msgstr "¡Grandioso! Ahora díganme, ¿cuanto cuesta?" #: index.php:46 #: portal.php:46 msgid "Absolutely nothing." msgstr "Absolutamente nada." #: index.php:51 #: portal.php:51 msgid "No really, what does it cost?" msgstr "En serio, ¿Cuánto cuesta?" #: index.php:53 #: portal.php:53 msgid "It's free, without charge, uninhibited by cost. It's really, really free. Don't be ridiculous!" msgstr "Es gratuito, sin cargos, no hay costos ocultos, es gratis en verdad.¡No sea incrédulo!" #: index.php:98 #: portal.php:98 msgid "About spambox" msgstr "Acerca de spambox"